LA BIBLIOTHÈQUE RUSSE ET SLAVE
— LITTÉRATURE RUSSE —
Marina Tsvetaïeva
(Цветаева Марина Ивановна)
1892 – 1941
AU TSAR, POUR LA FÊTE DE PÂQUES
(Царю - на Пасху)
1917
Traduction anonyme parue dans Signaux de
France et de Belgique, n°4, 1921.
Ouvrez large, plus large,
La porte du sanctuaire !
Les ténèbres se sont retirées.
D’une flamme pure brûle l’autel.
« Christ est ressuscité,
Tsar qui fut ! »
L’aigle à double tête
A succombé sans gloire.
Tsar, vous n’aviez pas raison.
Ceux qui viendront, plus d’une fois
Se rappelleront
La traîtrise byzantine
De vos yeux clairs.
Vos juges :
L’orage et les vagues —
Tsar, ce ne sont pas les hommes,
C’est Dieu qui vous a châtié.
Mais aujourd’hui c’est Pâques
Chez nous, partout.
Dormez en paix dans Tsarskoë-Selo.
Ne voyez pas de drapeaux rouges
Dans vos songes,
Tsar !
Ceux qui viendront
Et ceux qui ont été — rêve !
Il reste la besace
Quand le trône est enlevé.
Pâques 1917
_______
Texte établi par la Bibliothèque russe et slave ; déposé sur le site de la Bibliothèque le 4 janvier 2012.
* * *
Les livres que donne la Bibliothèque sont libres de droits d’auteur. Ils peuvent être repris et réutilisés, à des fins personnelles et non commerciales, en conservant la mention de la « Bibliothèque russe et slave » comme origine.
Les textes ont été relus et corrigés avec la plus grande attention, en tenant compte de l’orthographe de l’époque. Il est toutefois possible que des erreurs ou coquilles nous aient échappé. N’hésitez pas à nous les signaler.